Keine exakte Übersetzung gefunden für شَحْن البِضَاعَةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شَحْن البِضَاعَةِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Parce que le tableau de bord est rempli de dope.
    لأن لدي شحنة بضاعة كبرى مخبأة في لوحتها
  • Au déchargement, la compagnie de transport a découvert que la marchandise avait fondu, et fuit.
    ثم شحن البائع البضاعة إلى نيويورك عن طريق هونغ كونغ.
  • Citant l'article 1 1) de la CVIM, la Cour a conclu que l'expédition des marchandises dans un pays étranger est sans rapport avec la question de savoir si la Convention s'applique.
    واستنتجت المحكمة، مستشهدة بالمادة 1 (1) من الاتفاقية، أن شحن البضاعة إلى بلد أجنبي غير ذي موضوع في تقرير ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة.
  • D'apres ce planning de livraison, le chargement de dope doit partir pour Stockton aujourd'hui a 1:00.
    طبقاَ لجدول الشحن توصيل البضاعة يرتب لـ " ستوكتن " اليوم الساعة الواحدة
  • L'idée pourrait être que, si le projet de convention ne régit pas toutes les responsabilités découlant du contrat de transport, par exemple la responsabilité du transporteur pour ne pas avoir chargé les marchandises, il serait peut-être bon que le chapitre 15 s'applique à toutes les responsabilités régies par le projet.
    ويمكن الإشارة إلى أنه، بينما لا ينظم أن مشروع الاتفاقية كل مسؤولية ناشئة عن عقد النقل، مثل مسؤولية الناقل عن تخلفه عن شحن البضاعة، فقد يكون من الملائم أن ينطبق الفصل 15 على جميع المسؤوليات التي ينظمها مشروع الاتفاقية.
  • L'idée pourrait être que, si le projet de convention ne régit pas toutes les responsabilités découlant du contrat de transport, par exemple la responsabilité du transporteur pour ne pas avoir chargé les marchandises, il serait peut-être bon que le chapitre 15 s'applique à toutes les responsabilités régies par le projet.
    ويمكن الإشارة إلى أنه، بينما لا ينظم مشروع الاتفاقية كل مسؤولية ناشئة عن عقد النقل، مثل مسؤولية الناقل عن تخلفه عن شحن البضاعة، فقد يكون من الملائم أن ينطبق الفصل 15 على جميع المسؤوليات التي ينظمها مشروع الاتفاقية.
  • La Cour devait trancher la question de savoir si la CVIM était applicable lorsque les marchandises vendues doivent être expédiées dans un pays étranger mais que le vendeur et l'acheteur ont leur établissement dans le même pays.
    وكانت على المحكمة أن تبتّ فيما إذا كانت الاتفاقية تحكم المسألة عندما يكون من المقرر شحن البضاعة المباعة إلى بلد أجنبي مع وجود مكان عمل البائع والمشتري في بلد واحد.
  • f) CAF (coût, assurance et fret): Paiement de l'assurance et du fret au port de destination (port de déchargement) à la charge du vendeur.
    (و) الكلفة والتأمين وأجور الشحن: تعني تأمين الشحن وتسليم البضاعة إلى ميناء الوصول (التفريغ) المحدد على حساب البائع.
  • a) Le terme “contrat de transport” désigne un contrat par lequel un transporteur s'engage, contre [la promesse de] paiement d'un fret, à transporter des marchandises d'un lieu à un autre.
    (أ) يقصد بتعبير "عقد نقل" عقد يتعهد فيه الناقل، مقابل [تعهد بـ] دفع أجرة الشحن، بنقل بضاعة من مكان إلى آخر.
  • Commission nationale d'arbitrage économique et commercial international (République populaire de Chine), Sentence du 6 juin 1991, sur l'Internet à l'adresse http://www.cietac-sz.org.cn/cietac/index.htm (les frais de transport pour le retour des marchandises est partagé entre l'acheteur, qui ne les a pas renvoyées d'une manière raisonnable, et le vendeur, qui n'a pas concouru au retour de ces marchandises).
    قرار تحكيم CIETAC، الصين، 6 حزيران/يونيه 1991، متاح على الانترنت في الموقع http://www.cietac-sz.org.cn/cietac/index.htm (تكاليف الشحن لاعادة البضاعة تقسّم بين المشتري الذي قصر عن رد البضاعة بطريقة معقولة والبائع الذي لم يتعاون في اعادة البضاعة اليه).